17.12.2007 | 22:09
Blaðamaður kann ekki íslensku
"Þegar Alizee Poulicek var spurð spurningar um framtíðarvonir sínar reyndi hún fyrst að svara á því tungumáli en sagði síðan á frönsku: Ég skyldi þetta ekki. Viltu endurtaka spurninguna?" Við það ókyrrðust áhorfendur í salnum og sumir púuðu."
Hundraðkall í verðlaun handa þeim gesti er kemur auga á augljóa stafsetningarvillu í þessum texta!
Þessi færsla verður tekin út um leið og búið er að laga villuna á vefnum.
Ungfrú Belgía kann ekki flæmsku | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Athugasemdir
Það er venjulegt i í skildi. Ekki skyldi.
Guðrún Geirsdótttir (IP-tala skráð) 17.12.2007 kl. 22:34
Þetta er sögnin að skilja....með einföldu ekki satt!
Inga Dagný Eydal, 17.12.2007 kl. 22:44
Orðið skildi er rangt stafað en þar fyrir utan, þrátt fyrir að greinin fjalli um að hún kunni ekki flæmsku, er hvergi nefnt í þessari setningu að spurningin hafi verið spurð á flæmsku, heldur er þetta eingöngu illa orðað "...reyndar hún fyrst að svara á því tungumáli"
Þetta á að vera augljóst, en mætti orða þetta betur að mínu mati. Og skyldi.... það fer bara hrollur um mann að lesa þetta... og það frá "blaðamanni"
ViceRoy, 17.12.2007 kl. 22:59
Skoðaðu þessa grein.
http://www.mbl.is/mm/sport/fotbolti/2007/12/17/runar_heidradur_fyrir_100_landsleiki/
" Síðasta landsleikur Rúnar var gegn Ítalíu.."
Jóhann (IP-tala skráð) 18.12.2007 kl. 01:05
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.